We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Comfort Food

by Kiran Ahluwalia

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $8 USD  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    CD version of new album from two-time Juno Award Winner Kiran Ahluwalia. Her first in six years and three years in the making, it is a powerful statement of protest with songs rejecting injustice, graced with songs embracing joy. Making modern Indian songs influenced by blues, rock, jazz and Punjabi folk, the Indian-born artist confronts virulent ethnic nationalism with songs about liberation, love and the common humanity we all share.

    Includes unlimited streaming of Comfort Food via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 14 days
    Purchasable with gift card

      $15 USD or more 

     

1.
Dil 04:44
ENGLISH TRANSLATION Desires in the depths of my heart remain unspoken The yearning to hold your hand stays hidden I’m casting aside fear and shame Let neighbours gossip, let family have their say I’m shedding these worldly worries My heart won’t tolerate hiding love’s flame I’ve schemed plenty of hide and seek romances No more will I love in a secret game I shall openly claim you as mine in love’s name
2.
Tera Jugg 05:55
ENGLISH TRANSLATION In this world of yours how shall I chart my way whose hearts shall I appease, who shall I sway How to erase sorrow, write compassionate dreams From a common root we stem, the same red we bleed Find me a place where rituals don’t matter where customs fall like leaves, where the past is left behind where my voice at last resounds Cast away those hollow bonds, forget their judging gaze I’m shedding worldly chains, join me – do the same Though the path is steep, keep your courage steady draw a breath of strength, make yourself ready
3.
ENGLISH TRANSLATION Souad: When we began to reason, they wronged us. Times of distress are revealing We taught them how to walk, now they obstruct us And block our way. We levitated them to the sky We gave them fragrant roses, They envied us even our glass of water May God protect us! may God protect us! Kiran: Come friend, lets find the one who steers your heart’s desires Leave behind the world’s chatter This babble is centuries old Souad: He who said, “live and you will see it all.”, was right! We lived, we saw it all, we shed tears. He who chooses to beat around the bush, Will end up fishing in the air He who said, “live and you will see it all.”, was right! We lived, we saw it all, we shed tears. He who chooses to beat around the bush, Will end up weeping next to me.
4.
Har Khayal 05:29
ENGLISH TRANSLATION Not every thought of you is seeped in sadness Sweetness lingers in bitter memories They’ve come to tally my heart’s ache Can I confide, it is anguish I crave To dwell in thoughts of you To endure this sweet sorrow I’ll weep if I wish, the world needn’t see, love’s hidden river flows silently Madness thirsts a sacrifice from me The flower fades, still, the garden needs to be
5.
Pancake 04:16
ENGLISH TRANSLATION My pancake eating foreigner from Multan When I offered you a share of my pancake You embraced me tight, showering kisses Grasping my hand, falling on your knees to lock our lives together No one else enchants my heart in such a way My beloved forges a unique love Makes me his in such a way Slowly slowly draws near, himself blushing Drops delightful words of love Plays my heart’s tambourine with a tinkling melody I desire him fiercely Let his magic spread like wildfire Forget the great Bulleh Shah, I myself become a poet I forget the antics of my enemies I make up with whoever is annoyed
6.
Tum Dekhoge 05:15
ENGLISH TRANSLATION You will see It’s necessary for you to see too This night spent on the streets, this ice in our breath, This night of tyranny and injustice, will be in your fate too When the tyrant attacks you and you will stifle your screams If you beg for justice and get beaten instead When in saffron cages, everyone will eat roti dipped in water All our dead faces will then appear before your eyes We will come to curse you, spit on your face Hindustan will just be a word- which will be scared, cowardly hell and also slaughterhouse – then you will lament That I was there and so were you And the tyrant will laugh at you That I was there and so were you
7.
Jaane Jahan 06:14
ENGLISH TRANSLATION Dark night, dark day, this revolution sees no light Can we say we are human if we have no humanity We’re part of one nation, bound by one wound The same red we bleed, the same salty tears What can be said about India – Is it a keeper of hearts, or just a name of a ground Loved ones – new paths call out to you freeing you from the suffocating narrowness of old ways If others suffer under tryanny, our silence is consent When did hatred surpass faith entirely In birth, breath and death if we consider only ourselves Can we say we are human if we lack humanity
8.
Zameen Par 05:05
ENGLISH TRANSLATION On earth there is once again a need for a celestial book Life’s definition demands a refreshing look We wander, lost and strayed from our path Like a character yearning for a narrative to grasp In our journey we’ve reached that place From where we are compelled to move once again

about

Two-time Juno Award Winner Kiran Ahluwalia releases her highly anticipated new album Comfort Food. Her first in six years and three years in the making, it is a powerful statement of protest with songs rejecting injustice, graced with songs embracing joy. Making modern Indian songs influenced by blues, rock, jazz and Punjabi folk, the Indian-born artist confronts virulent ethnic nationalism with songs about liberation, love and the common humanity we all share.

credits

released April 5, 2024

MUSICIANS

REZ ABBASI: guitars
LOUIS SIMAO: accordion & organ
ROBBIE GRUNWALD: accordion & organ on Tum Dekhoge & Jaane Jahan
RICH BROWN: bass
RAVI NAIMPALLY: tabla
DAVIDE DERENZO: drum set
MARK DUGGAN: percussion
JOAQUIN NUNEZ : djembe & percussion on Tum Dekhoge & Jaane Jahan

--
PRODUCTION

Producer: REZ ABBASI
All songs arranged by Rez Abbasi, (Ban Koulchi arranged by group)
JULIAN DECORTE: Recording Engineer, Canterbury Music Company
JEFF WOLPERT: Mixing Engineer, Desert Fish Studios
HOWIE BECK: Mixing Engineer for Ban Koulchi Redux
MICHAEL FOSSENKEMPER: Mastering, Turtle Tone Studio
STUART SCHENK: Editing
ROBBIE GRUNWALD: Editing, Raven Tape Music Room
English translation of Tum Dekhoge by KRUPA SHANDILYA
English translation of Arabic lyrics in Ban Koulchi Redux by ATLAS PHOENIX
Project consultant: DAN ROSENBERG
Cover Photo: ANDY ROLLYSON

license

all rights reserved

tags

about

Kiran Ahluwalia New York, New York

Born in India, raised in Canada and currently dividing her time between New York City and Toronto, Kiran Ahluwalia is a 2- time Juno Award winning artist. With roots in Sufi, Qawalli, Ghazal, and Punjabi Folk she crafts her own contemporary songs that are equal parts reflective and groovy. She is getting ready to release her new album Comfort Food on 4/5/24. ... more

contact / help

Contact Kiran Ahluwalia

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this album or account

If you like Kiran Ahluwalia, you may also like: